Apostles' Creed bannerThe Apostles' Creed

Books | Latin  | FrenchGreek | Historical Note | Traditional English | Modern English | Martin Luther on | Schaff | Spanish | Set to Music | Back

The Symbolum Apostolorum was developed between the second and ninth centuries. It is the most popular creed used in worship by Western Christians. Its central doctrines are those of the Trinity and God the Creator. It has been called the Creed of Creeds.

Legend has it that the Apostles wrote this creed on the tenth day after Christ's ascension into heaven. That is not the case, though the name stuck. However, each of the doctrines found in the creed can be traced to statements current in the apostolic period. The earliest written version of the creed is perhaps the Interrogatory Creed of Hippolytus (ca. A.D. 215). The current form is first found in the writings of Caesarius of Arles (d 542).

The creed was apparently used as a summary of Christian doctrine for baptismal candidates in the churches of Rome. Hence it is also known as The Roman Symbol. As in Hippolytus' version it was given in question and answer format with the baptismal candidates answering in the affirmative that they believed each statement.

Latin Text (ca. A.D. 700) 

Credo in Deum Patrem omnipotentem; Creatorem coeli et terrae. 

Et in Jesum Christum, Filium ejus unicum, Dominum nostrum; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria virgine; passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus; descendit ad inferna; tertia die resurrexit a mortuis; ascendit ad coelos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis; inde venturus (est) judicare vivos et mortuos. 

Credo in Spiritum Sanctum; sanctam ecclesiam catholicam; sanctorum communionem; remissionem peccatorum; carnis resurrectionem; vitam oeternam. Amen.

Greek Text 

Πιστεύω εις Θεον Πατερα, παντοκράτορα, ποιητην ουρανου και γης.

Και (εις) `Ιησουν Χριστον, υίον αυτου τον μονογενη, τον κύριον ήμων, τον συλληφθέντα εκ πνεύματοσ άγίου, γεννηθέντα εκ Μαρίας της παρθένου, παθόντα επι Ποντίου Πιλάτου, σταυρωθέντα, θανόντα, και ταφέντα, κατελθόντα εις τα κατώτατα, τη τρίτη `ημέρα `αναστάντα `απο των νεκρων, `ανελθόντα εις τους ουρανούς, καθεζόμενον εν δεξια θεου πατρος παντο δυνάμου, εκειθεν ερχόμενον κρϊναι ζωντας και νεκρούς. 

Πιστεύω εις το Πνυμα το `Αγιον, αγίαν καθολικην εκκλησίαν, αγίων κοινωνίαν, άφεσιν αμαρτιων, σαρκος ανάστασιν, ξωήν αιώνιον. Αμήν. 



Note: The Greek font used for the above text does not have a complete set of accents. If you do not see Greek at all perhaps your browser is not set up properly. See the following page. Viewing Greek text in Windows 95.  
 

   

Traditional English Version 

I believe in God the Father Almighty, Maker of heaven and earth. 

And in Jesus Christ his only Son our Lord; who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead, and buried; he descended into hell; the third day he rose again from the dead; he ascended into heaven, and sitteth on the right hand of God the Father Almighty; from thence he shall come to judge the quick and the dead. 

I believe in the Holy Ghost; the holy catholic Church; the communion of saints; the forgiveness of sins; the resurrection of the body; and the life everlasting. AMEN.

Modern English Version 

I believe in God, the Father almighty, 
creator of heaven and earth. 

I believe in Jesus Christ, God's only Son, our Lord, 
who was conceived by the Holy Spirit, 
born of the Virgin Mary, 
suffered under Pontius Pilate, 
was crucified, died, and was buried; 
he descended to the dead. 
On the third day he rose again; 
he ascended into heaven, 
he is seated at the right hand of the Father, 
and he will come again to judge the living and the dead. 

I believe in the Holy Spirit, 
the holy catholic church, 
the communion of saints, 
the forgiveness of sins, 
the resurrection of the body, 
and the life everlasting. AMEN.

 
 
French Français Spanish Español
Le Symbole des Apôtres

Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre.

Et en Jésus-Christ, son Fils unique, notre Seigneur, qui a été conçu de Saint-Esprit, et qui est né de la Vierge Marie. Il a souffert sous Ponce Pilate, il a été crucifié, il est mort, il a été enseveli, il est descendu aux enfers. Le troisième jour il est ressuscité des morts, il est monté aux cieux, il siège à la droite de Dieu. Il viendra de là pour juger les vivants et les morts.

Je crois en l'Esprit-Saint. Je crois la Sainte Eglise catholique, la communion des saints, la rémission des péchés, la résurrection de la chair, et la vie éternelle. Amen

Creo en Dios, Padre todopoderoso, creador del Cielo y de la Tierra.

Creo en Jesucristo su único Hijo, Nuestro Señor, que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo; nació de Santa María Virgen; padeció bajo el poder de Poncio Pilato; fue crucificado, muerto y sepultado; descendió a los infiernos; al tercer día resucitó de entre los muertos; subió a los cielos y está a la diestra de Dios Padre; desde allí ha de venir a juzgar a los vivos y a los muertos.

Creo en el Espíritu Santo, en la Santa Iglesia Católica, la comumión de los Santos en el perdon de los pecados la resurrección de los muertos y la vida eterna. Amen.

 
Labelled with ICRA  Return to Creeds Page last revised: 1/5/2004